< Psaumes 144 >

1 De David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, qui forme mes mains au combat, et mes doigts à la bataille,
BLESSED be the Lord my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
2 lui, mon bienfaiteur et ma citadelle, ma forteresse, et mon libérateur, mon bouclier, mon refuge, lui qui m'assujettit des peuples!
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
3 Éternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses? l'enfant d'Adam, pour que tu t'occupes de lui?
Lord, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
4 L'homme est semblable au souffle, et ses jours, à une ombre qui passe.
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
5 Éternel, incline tes Cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu'elles fument!
Bow thy heavens, O Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 Darde la foudre, et disperse-les! Lance tes flèches, et les mets en déroute!
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
7 D'en haut étends ta main! Délivre-moi, et me tire des grandes eaux, de la main des enfants de l'étranger,
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
8 dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure!
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
9 O Dieu, je veux te chanter un cantique nouveau, sur le luth à dix cordes je veux te célébrer,
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
10 toi, qui accordes au Roi la victoire, toi, qui sauvas ton serviteur David de la funeste épée!
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
11 Délivre-moi, et me tire de la main des enfants de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure!
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
12 Afin que nos fils soient comme des plantes grandissant dans leur jeunesse, et nos filles comme des colonnes angulaires sculptées en figures dans les palais.
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
13 Que nos greniers soient remplis, fournissant toutes sortes de biens! Que nos brebis multiplient par milliers, qu'elles soient par myriades dans nos champs!
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
14 Que nos chefs soient élevés! qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameurs dans nos rues!
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
15 Heureux le peuple dont il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.

< Psaumes 144 >