< Psaumes 144 >
1 De David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, qui forme mes mains au combat, et mes doigts à la bataille,
[A Psalm] of David concerning Goliad. Blessed [be] the Lord my God, who instructs my hands for battle, [and] my fingers for war.
2 lui, mon bienfaiteur et ma citadelle, ma forteresse, et mon libérateur, mon bouclier, mon refuge, lui qui m'assujettit des peuples!
My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer; my protector, in whom I have trusted; who subdues my people under me.
3 Éternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses? l'enfant d'Adam, pour que tu t'occupes de lui?
Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou takest account of him?
4 L'homme est semblable au souffle, et ses jours, à une ombre qui passe.
Man is like to vanity: his days pass as a shadow.
5 Éternel, incline tes Cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu'elles fument!
O Lord, bow thy heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 Darde la foudre, et disperse-les! Lance tes flèches, et les mets en déroute!
Send lightning, and thou shalt scatter them: send forth thine arrows, and thou shalt discomfit them.
7 D'en haut étends ta main! Délivre-moi, et me tire des grandes eaux, de la main des enfants de l'étranger,
Send forth thine hand from on high; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strange children;
8 dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure!
whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
9 O Dieu, je veux te chanter un cantique nouveau, sur le luth à dix cordes je veux te célébrer,
O God, I will sing a new song to thee: I will play to thee on a psaltery of ten strings.
10 toi, qui accordes au Roi la victoire, toi, qui sauvas ton serviteur David de la funeste épée!
[Even] to him who gives salvation to kings: who redeems his servant David from the hurtful sword.
11 Délivre-moi, et me tire de la main des enfants de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure!
Deliver me, and rescue me from the hand of strange children, whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity;
12 Afin que nos fils soient comme des plantes grandissant dans leur jeunesse, et nos filles comme des colonnes angulaires sculptées en figures dans les palais.
whose children are as plants, strengthened in their youth: their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple.
13 Que nos greniers soient remplis, fournissant toutes sortes de biens! Que nos brebis multiplient par milliers, qu'elles soient par myriades dans nos champs!
Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets.
14 Que nos chefs soient élevés! qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameurs dans nos rues!
Their oxen are fat: there is no falling down of a hedge, nor going out, nor cry in their folds.
15 Heureux le peuple dont il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!
Men bless the people to whom this lot belongs, [but] blessed is the people whose God is the Lord.