< Psaumes 144 >

1 De David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, qui forme mes mains au combat, et mes doigts à la bataille,
A Psalm. Of David. Praise be to the God of my strength, teaching my hands the use of the sword, and my fingers the art of fighting:
2 lui, mon bienfaiteur et ma citadelle, ma forteresse, et mon libérateur, mon bouclier, mon refuge, lui qui m'assujettit des peuples!
He is my strength, and my Rock; my high tower, and my saviour; my keeper and my hope: he gives me authority over my people.
3 Éternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses? l'enfant d'Adam, pour que tu t'occupes de lui?
Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account?
4 L'homme est semblable au souffle, et ses jours, à une ombre qui passe.
Man is like a breath: his life is like a shade which is quickly gone.
5 Éternel, incline tes Cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu'elles fument!
Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke.
6 Darde la foudre, et disperse-les! Lance tes flèches, et les mets en déroute!
With your storm-flames send them in flight: send out your arrows for their destruction.
7 D'en haut étends ta main! Délivre-moi, et me tire des grandes eaux, de la main des enfants de l'étranger,
Put out your hand from on high; make me free, take me safely out of the great waters, and out of the hands of strange men;
8 dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure!
In whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
9 O Dieu, je veux te chanter un cantique nouveau, sur le luth à dix cordes je veux te célébrer,
I will make a new song to you, O God; I will make melody to you on an instrument of ten cords.
10 toi, qui accordes au Roi la victoire, toi, qui sauvas ton serviteur David de la funeste épée!
It is God who gives salvation to kings; and who kept his servant David from the wounding sword.
11 Délivre-moi, et me tire de la main des enfants de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure!
Make me free, and take me out of the hands of strange men, in whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
12 Afin que nos fils soient comme des plantes grandissant dans leur jeunesse, et nos filles comme des colonnes angulaires sculptées en figures dans les palais.
Our sons are like tall young plants; and our daughters like the shining stones of a king's house;
13 Que nos greniers soient remplis, fournissant toutes sortes de biens! Que nos brebis multiplient par milliers, qu'elles soient par myriades dans nos champs!
Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields.
14 Que nos chefs soient élevés! qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameurs dans nos rues!
Our oxen are well weighted down; our cows give birth safely; there is no going out, and there is no cry of sorrow in our open places.
15 Heureux le peuple dont il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!
Happy is the nation whose ways are so ordered: yes, happy is the nation whose God is the Lord.

< Psaumes 144 >