< Psaumes 144 >
1 De David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, qui forme mes mains au combat, et mes doigts à la bataille,
Blessed be Jehovah, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to fight,
2 lui, mon bienfaiteur et ma citadelle, ma forteresse, et mon libérateur, mon bouclier, mon refuge, lui qui m'assujettit des peuples!
my loving kindness, and my fortress, my high tower, and my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
3 Éternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses? l'enfant d'Adam, pour que tu t'occupes de lui?
Jehovah, what is man, that thou take knowledge of him? Or the son of man, that thou make account of him?
4 L'homme est semblable au souffle, et ses jours, à une ombre qui passe.
Man is like vanity. His days are as a shadow that passes away.
5 Éternel, incline tes Cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu'elles fument!
Bow thy heavens, O Jehovah, and come down. Touch the mountains, and they shall smoke.
6 Darde la foudre, et disperse-les! Lance tes flèches, et les mets en déroute!
Cast forth lightning, and scatter them. Send out thine arrows, and discomfit them.
7 D'en haut étends ta main! Délivre-moi, et me tire des grandes eaux, de la main des enfants de l'étranger,
Stretch forth thy hand from above. Rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of aliens,
8 dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure!
whose mouth speaks deceit, and whose right hand is a right hand of falsehood.
9 O Dieu, je veux te chanter un cantique nouveau, sur le luth à dix cordes je veux te célébrer,
I will sing a new song to thee, O God. Upon a psaltery of ten strings I will sing praises to thee.
10 toi, qui accordes au Roi la victoire, toi, qui sauvas ton serviteur David de la funeste épée!
Thou are he who gives salvation to kings, who rescues David his servant from the hurtful sword.
11 Délivre-moi, et me tire de la main des enfants de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure!
Rescue me, and deliver me out of the hand of aliens, whose mouth speaks deceit, and whose right hand is a right hand of falsehood.
12 Afin que nos fils soient comme des plantes grandissant dans leur jeunesse, et nos filles comme des colonnes angulaires sculptées en figures dans les palais.
That our sons shall be as plants grown up in their youth, and our daughters as cornerstones hewn according to the fashion of a palace,
13 Que nos greniers soient remplis, fournissant toutes sortes de biens! Que nos brebis multiplient par milliers, qu'elles soient par myriades dans nos champs!
our garners are full, affording all manner of store, our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields,
14 Que nos chefs soient élevés! qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameurs dans nos rues!
our oxen are well laden, no breaking in, and no going forth, and no outcry in our streets,
15 Heureux le peuple dont il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!
blessed are the people who are in such a case. Blessed are the people whose God is Jehovah.