< Psaumes 139 >

1 Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
En Psalm Davids, till att föresjunga. Herre, du utransakar mig, och känner mig.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
Ehvad jag sitter eller uppstår, vetst du det; du förstår mina tankar fjerran.
3 Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
Ehvad jag går, eller ligger, så äst du omkring mig, och ser alla mina vägar.
4 Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
Ty si, det är intet ord på mine tungo, det du, Herre, icke allt vetst.
5 Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
Du skaffar hvad jag både förr och efter gör, och håller dina hand öfver mig.
6 Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
Sådana kunskap är mig för underlig, och för hög; jag kan icke begripat.
7 Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
Hvart skall jag gå för dinom anda? Och hvart skall jag fly för ditt ansigte?
8 Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol h7585)
Fore jag upp i himmelen, så äst du der. Bäddade jag åt mig i helvete, si, så äst du ock der. (Sheol h7585)
9 Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
Toge jag morgonrodnans vingar, och blefve ytterst i hafvet,
10 là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
Så skulle dock din hand der föra mig, och din högra hand hålla mig.
11 Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
Om jag sade: Mörker må betäcka mig, så måste natten ock vara ljus omkring mig.
12 les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
Ty ock mörkret är icke mörkt när dig, och natten lyser såsom dagen; mörkret är såsom ljuset.
13 C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
Du hafver mina njurar i dine magt; du vast öfver mig i moderlifvet.
14 je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
Jag tackar dig derföre, att jag underliga gjord är. Underlig äro din verk, och det besinnar min själ väl.
15 Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
Mine ben voro dig intet fördolde, då jag uti det hemliga gjord var; då jag skapad vardt nedre i jordene.
16 Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
Din ögon sågo mig, då jag ännu oberedd var; och alla dagar voro uti dine bok skrefne, de ännu varda skulle, och ingen af dem kommen var.
17 Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
Men huru kostelige äro för mig, Gud, dina tankar! O! huru stort är deras tal!
18 Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Skulle jag räkna dem, så vorde de flere än sanden. När jag uppvaknar, är jag ändå när dig.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Ack! Gud, att du dråpe de ogudaktiga, och de blodgirige ifrå mig vika måste.
20 Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
Ty de tala om dig försmädeliga, och dine ovänner upphäfva sig utan sak.
21 Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
Jag hatar ju, Herre, de som dig hata, och mig förtryter om dem, att de sig emot dig sätta.
22 Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
Jag hatar dem med rätt allvar; derföre äro de mig hätske.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
Utransaka mig, Gud, och få veta mitt hjerta. Bepröfva mig, och förnim, huru jag menar det;
24 Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!
Och se till, om jag på enom ondom väg är, och led mig på den eviga vägen.

< Psaumes 139 >