< Psaumes 139 >

1 Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
Para el músico principal. Un salmo de David. Yahvé, tú me has buscado, y tú me conoces.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
Tú sabes que me siento y me levanto. Percibes mis pensamientos desde lejos.
3 Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
Buscas mi camino y mi descanso, y están familiarizados con todos mis caminos.
4 Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
Porque no hay una palabra en mi lengua, pero he aquí, Yahvé, que tú lo sabes todo.
5 Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
Me rodeas por detrás y por delante. Me pusiste la mano encima.
6 Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
Este conocimiento me supera. Es elevado. No puedo conseguirlo.
7 Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
¿A dónde podría ir desde tu Espíritu? ¿O dónde podría huir de tu presencia?
8 Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol h7585)
Si subo al cielo, tú estás allí. Si hago mi cama en el Seol, ¡he aquí que estás tú! (Sheol h7585)
9 Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
Si tomo las alas de la aurora, y se asientan en los confines del mar,
10 là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
hasta allí me llevará tu mano, y tu mano derecha me sostendrá.
11 Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
Si digo: “Seguramente las tinieblas me abrumarán. La luz que me rodea será la noche”.
12 les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
ni siquiera la oscuridad se esconde de ti, pero la noche brilla como el día. La oscuridad es como la luz para ti.
13 C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
Porque tú formaste mi ser más íntimo. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
Te daré las gracias, porque estoy hecho de manera temible y maravillosa. Sus obras son maravillosas. Mi alma lo sabe muy bien.
15 Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
Mi marco no se ocultó de ti, cuando me hicieron en secreto, tejidas en las profundidades de la tierra.
16 Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
Tus ojos vieron mi cuerpo. En su libro estaban todos escritos, los días que fueron ordenados para mí, cuando todavía no había ninguno.
17 Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
¡Qué preciosos son para mí tus pensamientos, Dios! ¡Qué enorme es su suma!
18 Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Si quisiera contarlos, son más numerosos que la arena. Cuando me despierto, todavía estoy contigo.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Si tú, Dios, mataras a los malvados. ¡Aléjense de mí, sanguinarios!
20 Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
Porque hablan contra ti con maldad. Tus enemigos toman tu nombre en vano.
21 Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
Yahvé, ¿no odio a los que te odian? ¿No estoy afligido por los que se levantan contra ti?
22 Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
Los odio con un odio perfecto. Se han convertido en mis enemigos.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
Escúchame, Dios, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis pensamientos.
24 Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!
Mira si hay algún camino perverso en mí, y guíame por el camino eterno.

< Psaumes 139 >