< Psaumes 139 >

1 Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
3 Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
4 Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
5 Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
6 Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
7 Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
8 Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol h7585)
Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. (Sheol h7585)
9 Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
10 là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
11 Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
12 les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
13 C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
14 je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
15 Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp.
16 Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
17 Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
18 Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
20 Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
21 Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
22 Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
24 Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!
og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!

< Psaumes 139 >