< Psaumes 139 >
1 Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
3 Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
4 Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
5 Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
7 Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
Quo ibo a Spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol )
Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
9 Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
10 là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
11 Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
13 C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
14 je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
17 Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
18 Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
20 Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
21 Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
22 Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
24 Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!
Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.