< Psaumes 139 >

1 Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
Signore, tu mi scruti e mi conosci, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri,
3 Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie;
4 Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, gia la conosci tutta.
5 Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano.
6 Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo.
7 Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza?
8 Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol h7585)
Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. (Sheol h7585)
9 Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare,
10 là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra.
11 Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
Se dico: «Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte»;
12 les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce.
13 C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
14 je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo.
15 Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra.
16 Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno.
17 Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio;
18 Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
20 Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode.
21 Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici?
22 Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri:
24 Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!
vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita.

< Psaumes 139 >