< Psaumes 139 >

1 Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
You have known my sitting down and my rising up again.
3 Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated.
4 Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue.
5 Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me.
6 Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
Your knowledge has become a wonder to me. It has been reinforced, and I am not able to prevail against it.
7 Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
Where will I go from your Spirit? And where will I flee from your face?
8 Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, you are there. If I descend into Hell, you are near. (Sheol h7585)
9 Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
If I assume my feathers in early morning, and dwell in the utmost parts of the sea,
10 là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
even there, your hand will lead me forth, and your right hand will hold me.
11 Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
And I said: Perhaps darkness will overwhelm me, and the night will be my illumination, to my delight.
12 les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
But darkness will not be impenetrable to you, and night will illuminate like the day: for just as its darkness is, so also is its light.
13 C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
For you have possessed my temperament. You have supported me from the womb of my mother.
14 je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
I will confess to you, for you have been magnified terribly. Your works are miraculous, as my soul knows exceedingly well.
15 Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
My bone, which you have made in secret, has not been hidden from you, and my substance is in accord with the lower parts of the earth.
16 Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
Your eyes saw my imperfection, and all this shall be written in your book. Days will be formed, and no one shall be in them.
17 Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
But to me, O God, your friends have been greatly honored. Their first ruler has been exceedingly strengthened.
18 Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
I will number them, and they will be more numerous than the sand. I rose up, and I am still with you.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
O God, if only you would cut down sinners. You men of blood: depart from me.
20 Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
For you say in thought: They will accept your cities in vain.
21 Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
Have I not hated those who hated you, Lord, and wasted away because of your enemies?
22 Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
Examine me, O God, and know my heart. Question me, and know my paths.
24 Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!
And see if there might be in me the way of iniquity, and lead me in the way of eternity.

< Psaumes 139 >