< Psaumes 139 >
1 Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
3 Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
4 Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
5 Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
6 Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
7 Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
8 Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol )
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol )
9 Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
10 là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
11 Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
12 les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
13 C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
14 je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
15 Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
16 Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
17 Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
18 Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
20 Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
21 Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
22 Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
24 Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!
Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!