< Psaumes 136 >

1 Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Perwerdigargha teshekkür éytinglar, U méhribandur; Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
2 Louez le Dieu des dieux! car sa miséricorde est éternelle.
Ilahlarning ilahigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
3 Louez le Seigneur des Seigneurs! car sa miséricorde est éternelle;
Reblerning Rebbige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
4 qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde est éternelle;
Zor karametlerni birdinbir Yürgüzguchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
5 qui a fait les Cieux avec intelligence, car sa miséricorde est éternelle;
Eqil-paraset arqiliq asmanlarni Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
6 qui a étendu la terre sous les eaux, car sa miséricorde est éternelle;
Zéminni sular üstide sozup Turghuzghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
7 qui a créé les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle;
Ulugh nur jisimlirini Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
8 le soleil, pour régner sur le jour, car sa miséricorde est éternelle;
Kündüzni bashquridighan quyashni Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
9 la lune et les étoiles, pour régner sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle;
Kéchini bashqurdighan ay hem yultuzlarni Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
10 qui frappa l'Egypte dans ses premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle;
Ularning tunjilirini urup, Misirgha zerb bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
11 et en fit sortir Israël, car sa miséricorde est éternelle;
Israilni ular arisidin chiqarghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
12 d'une main forte, et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle;
Küchlük qol hem uzatqan bilek bilen ularni Chiqarghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
13 qui divisa la mer des algues en deux parts, car sa miséricorde est éternelle;
Qizil déngizni bölek-bölek Bölgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
14 et fit passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde est éternelle;
Hem Israilni uning otturisidin Ötküzgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
15 et poussa Pharaon et son armée dans la mer des algues, car sa miséricorde est éternelle;
Qizil déngizda Pirewnni qoshunliri bilen süpürüp tashlighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
16 qui conduisit son peuple à travers le désert, car sa miséricorde est éternelle;
Öz xelqini chöl-bayawandin Yétekligüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
17 qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle;
Büyük padishahlarni Uruwetküchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
18 et fit mourir des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle;
Hem meshhur padishahlarni Öltürgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
19 Sihon, roi de l'Amoréen, car sa miséricorde est éternelle;
Jümlidin Amoriylarning padishahi Sihonni Öltürgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
20 et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle;
— Hem Bashan padishahi Ogni Öltürgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
21 et donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle;
Ularning zéminini miras üchün Bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
22 en héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle;
Buni bendisi Israilgha miras qilip bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
23 qui dans notre abaissement eut souvenir de nous, car sa miséricorde est éternelle;
Halimiz xarab ehwalda, bizlerni Esligüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
24 et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle;
Bizni ezgenlerdin qutuldurghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
25 qui donne une nourriture à toute chair, car sa miséricorde est éternelle.
Barliq et igilirige ozuq Bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
26 Louez le Dieu des Cieux! car sa miséricorde est éternelle.
Ershlerdiki Tengrige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur!

< Psaumes 136 >