< Psaumes 136 >
1 Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
2 Louez le Dieu des dieux! car sa miséricorde est éternelle.
Celebrate l'Iddio degl'iddii; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
3 Louez le Seigneur des Seigneurs! car sa miséricorde est éternelle;
Celebrate il Signore de' signori; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
4 qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde est éternelle;
[Celebrate] colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
5 qui a fait les Cieux avec intelligence, car sa miséricorde est éternelle;
Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
6 qui a étendu la terre sous les eaux, car sa miséricorde est éternelle;
Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
7 qui a créé les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle;
Colui che fa fatti i gran luminari; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
8 le soleil, pour régner sur le jour, car sa miséricorde est éternelle;
Il sole, per [avere] il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
9 la lune et les étoiles, pour régner sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle;
La luna e le stelle, per [avere] i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
10 qui frappa l'Egypte dans ses premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle;
Colui che percosse gli Egizi ne' lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
11 et en fit sortir Israël, car sa miséricorde est éternelle;
E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
12 d'une main forte, et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle;
Con man potente, e con braccio steso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
13 qui divisa la mer des algues en deux parts, car sa miséricorde est éternelle;
Colui che spartì il Mar rosso in due; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
14 et fit passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde est éternelle;
E fece passare Israele per lo mezzo di esso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
15 et poussa Pharaon et son armée dans la mer des algues, car sa miséricorde est éternelle;
E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
16 qui conduisit son peuple à travers le désert, car sa miséricorde est éternelle;
Colui che condusse il suo popolo per lo deserto; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
17 qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle;
Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
18 et fit mourir des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle;
Ed uccise re potenti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
19 Sihon, roi de l'Amoréen, car sa miséricorde est éternelle;
Sihon, re degli Amorrei; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
20 et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle;
Ed Og, re di Basan; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
21 et donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle;
E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
22 en héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle;
[In] eredità ad Israele, suo servitore; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
23 qui dans notre abaissement eut souvenir de nous, car sa miséricorde est éternelle;
Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
24 et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle;
E ci ha riscossi da' nostri nemici; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
25 qui donne une nourriture à toute chair, car sa miséricorde est éternelle.
Il quale dà il cibo ad ogni carne; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
26 Louez le Dieu des Cieux! car sa miséricorde est éternelle.
Celebrate il Signore de' cieli; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.