< Psaumes 136 >

1 Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Kathutkung: Panuekhoeh BAWIPA koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Louez le Dieu des dieux! car sa miséricorde est éternelle.
Cathut pueng e Cathut koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
3 Louez le Seigneur des Seigneurs! car sa miséricorde est éternelle;
Bawi pueng e Bawi koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
4 qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde est éternelle;
Kângairu hno kalen heh amadueng ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
5 qui a fait les Cieux avec intelligence, car sa miséricorde est éternelle;
A lungangnae hoi kalvan ka sak koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
6 qui a étendu la terre sous les eaux, car sa miséricorde est éternelle;
Talai hah tui van ka phai e Bawipa koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
7 qui a créé les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle;
Kalenpoung angnae ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
8 le soleil, pour régner sur le jour, car sa miséricorde est éternelle;
Khodai ka uk hanlah kanî ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
9 la lune et les étoiles, pour régner sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle;
Karum ka uk hanlah thapa hoi âsinaw ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
10 qui frappa l'Egypte dans ses premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle;
Izipnaw e caminnaw ka thet e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
11 et en fit sortir Israël, car sa miséricorde est éternelle;
Isarelnaw hah Izipnaw thung hoi ka tâcawtkhaikung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
12 d'une main forte, et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle;
Athakaawme kut, a dâw e kut hoi ka tâcawtkhai koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
13 qui divisa la mer des algues en deux parts, car sa miséricorde est éternelle;
Tuipui paling hah kahni telah rak ka bawng e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
14 et fit passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde est éternelle;
Isarelnaw hah hote tuipui lungui hoi ka cet sakkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
15 et poussa Pharaon et son armée dans la mer des algues, car sa miséricorde est éternelle;
Faro siangpahrang hoi a ransanaw teh, tui dawk koung ka tâkhawng koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
16 qui conduisit son peuple à travers le désert, car sa miséricorde est éternelle;
A miphunnaw hah thingyei yawn dawk ka cetkhaikung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
17 qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle;
Siangpahrang kalennaw kathetkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
18 et fit mourir des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle;
A min kamthang e siangpahrangnaw kathetkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
19 Sihon, roi de l'Amoréen, car sa miséricorde est éternelle;
Amor siangpahrang Sihon ka thet koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
20 et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle;
Bashan siangpahrang Og ka thet koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
21 et donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle;
Ahnimae ram hah râw lah kapoekung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
22 en héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle;
San hah Isarelnaw râw lah kapoekung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
23 qui dans notre abaissement eut souvenir de nous, car sa miséricorde est éternelle;
Maimouh bo awh lahun nah, pou na kapoukung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
24 et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle;
Maimanaw heh taran um hoi na karasatkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
25 qui donne une nourriture à toute chair, car sa miséricorde est éternelle.
Moithang pueng rawca ka poe koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
26 Louez le Dieu des Cieux! car sa miséricorde est éternelle.
Kalvan Cathut koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.

< Psaumes 136 >