< Psaumes 135 >

1 Alléluia! Louez le nom de l'Éternel, louez-le, serviteurs de l'Éternel,
Praise the LORD! Praise the LORD’s name! Praise him, you servants of the LORD,
2 qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
you who stand in the LORD’s house, in the courts of our God’s house.
3 Louez Dieu! car l'Éternel est bon; célébrez son nom! car Il est clément.
Praise the LORD, for the LORD is good. Sing praises to his name, for that is pleasant.
4 Car l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour son héritage.
For the LORD has chosen Jacob for himself, Israel for his own possession.
5 Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur, plus grand que tous les dieux.
For I know that the LORD is great, that our Lord is above all gods.
6 Tout ce qu'il veut, l'Éternel le fait, dans les Cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
Whatever the LORD pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
7 C'est lui qui fait lever les nuages des bouts de la terre, succéder la pluie à la foudre, et sortir les vents de ses arsenaux;
He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightnings with the rain. He brings the wind out of his treasuries.
8 qui frappa les premiers-nés de l'Egypte, depuis les hommes jusqu'aux animaux;
He struck the firstborn of Egypt, both of man and animal.
9 produisit dans ton sein, ô Egypte, des signes et des miracles contre Pharaon et tous ses serviteurs;
He sent signs and wonders into the middle of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
10 Qui défit des peuples nombreux, et ôta la vie à des rois puissants,
He struck many nations, and killed mighty kings—
11 à Sihon, roi de l'Amoréen, et à Og, roi de Basan, et à tous les rois de Canaan,
Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan—
12 et donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
13 Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire se transmet d'âge en âge.
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
14 Car l'Etemel est le défenseur de son peuple, et Il prend pitié de ses serviteurs.
For the LORD will judge his people and have compassion on his servants.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, c'est l'ouvrage de mains d'homme.
The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent point; des yeux, et ne voient point;
They have mouths, but they can’t speak. They have eyes, but they can’t see.
17 des oreilles, et n'entendent point; et même leur bouche ne respire point;
They have ears, but they can’t hear, neither is there any breath in their mouths.
18 semblables à elles sont ceux qui les fabriquent, tous ceux qui mettent en elles leur confiance.
Those who make them will be like them, yes, everyone who trusts in them.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
House of Israel, praise the LORD! House of Aaron, praise the LORD!
20 Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Adorateurs de l'Éternel, bénissez l'Éternel!
House of Levi, praise the LORD! You who fear the LORD, praise the LORD!
21 Que de Sion l'Éternel soit béni, lui qui réside en Jérusalem! Alléluia!
Blessed be the LORD from Zion, who dwells in Jerusalem. Praise the LORD!

< Psaumes 135 >