< Psaumes 132 >

1 Cantique graduel. Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses tribulations!
Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
2 Il fit à l'Éternel ce serment, ce vœu au Dieu puissant de Jacob:
daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
3 « Je ne rentre point sous le toit de ma maison, et je ne monte point vers le lit où je repose;
Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
4 je n'accorde ni le dormir à mes yeux, ni le sommeil à mes paupières,
ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
5 que je n'aie trouvé un séjour pour l'Éternel, une demeure pour le Dieu puissant de Jacob. »
bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
6 Voici, nous apprenions qu'elle était à Ephrata, puis nous la trouvions dans les champs de Jahar.
Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
7 Rendons-nous à Sa demeure, prosternons-nous devant Son marchepied!
Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
8 Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta majesté!
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
9 Que tes prêtres soient vêtus de la grâce, et que tes saints poussent des cris de joie!
Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
10 Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rebute pas ton Oint!
Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
11 L'Éternel fit à David un serment véridique, Il n'en reviendra point: « Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: «Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
12 Si tes fils gardent mon alliance et les lois que je leur enseigne, leurs enfants aussi à jamais seront assis sur ton trône. »
Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!»
13 Oui, l'Éternel a fait choix de Sion, Il veut y fixer sa demeure.
Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
14 « C'est ici pour jamais le lieu de mon repos, je veux y demeurer, car je l'ai choisie.
«Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
15 Je veux bénir sa nourriture, et rassasier de pain ses indigents.
Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
16 Et je revêtirai ses prêtres de salut, et ses saints pousseront des cris de joie.
Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
17 Là j'élèverai la puissance de David, et je tiendrai devant mon Oint un flambeau.
Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
18 Je revêtirai ses ennemis d'opprobre, et sur sa tête son diadème brillera. »
Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!»

< Psaumes 132 >