< Psaumes 132 >
1 Cantique graduel. Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses tribulations!
Ein Stufenlied. Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
2 Il fit à l'Éternel ce serment, ce vœu au Dieu puissant de Jacob:
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
3 « Je ne rentre point sous le toit de ma maison, et je ne monte point vers le lit où je repose;
“Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
4 je n'accorde ni le dormir à mes yeux, ni le sommeil à mes paupières,
wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
5 que je n'aie trouvé un séjour pour l'Éternel, une demeure pour le Dieu puissant de Jacob. »
bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!”
6 Voici, nous apprenions qu'elle était à Ephrata, puis nous la trouvions dans les champs de Jahar.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
7 Rendons-nous à Sa demeure, prosternons-nous devant Son marchepied!
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
8 Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta majesté!
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
9 Que tes prêtres soient vêtus de la grâce, et que tes saints poussent des cris de joie!
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
10 Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rebute pas ton Oint!
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
11 L'Éternel fit à David un serment véridique, Il n'en reviendra point: « Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: “Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
12 Si tes fils gardent mon alliance et les lois que je leur enseigne, leurs enfants aussi à jamais seront assis sur ton trône. »
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar.”
13 Oui, l'Éternel a fait choix de Sion, Il veut y fixer sa demeure.
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
14 « C'est ici pour jamais le lieu de mon repos, je veux y demeurer, car je l'ai choisie.
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
15 Je veux bénir sa nourriture, et rassasier de pain ses indigents.
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
16 Et je revêtirai ses prêtres de salut, et ses saints pousseront des cris de joie.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
17 Là j'élèverai la puissance de David, et je tiendrai devant mon Oint un flambeau.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
18 Je revêtirai ses ennemis d'opprobre, et sur sa tête son diadème brillera. »
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.