< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »

< Psaumes 119 >