< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
2 Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
3 ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
4 Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
5 O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
6 Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
7 Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
8 Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
10 Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
12 Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
13 De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
14 La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
15 Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
16 Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
18 Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
20 Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
21 Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
23 Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
24 tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
25 Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
26 Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
27 Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
28 Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
29 Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
30 Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
31 Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
33 Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
35 Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
37 Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
38 Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
39 Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
40 Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
41 Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
42 afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
43 N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
44 Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
45 et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
46 Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
47 Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
48 et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
50 Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
51 Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
52 Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
53 Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
54 Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
55 La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
56 Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
57 Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
58 Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
60 Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
61 Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
63 Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
64 La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
66 Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
69 Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
70 Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
71 Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
72 La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
73 Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
74 Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
75 Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
76 O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
77 Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
78 Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
79 Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
80 Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
81 Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
82 Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
83 Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
86 Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
87 Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
88 Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
89 Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
90 d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
91 suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
95 Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
96 A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
97 Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
99 Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
100 je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
101 Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
102 Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
104 Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
105 Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
106 J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
108 Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
109 Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
110 Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
111 Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
112 J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
113 Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
114 Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
115 Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
119 Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
120 Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
121 J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
122 Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
123 Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
126 Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
127 Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
128 aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
129 Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
130 La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
131 J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
132 Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
136 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
137 Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
138 tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
139 Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
140 Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
141 Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
142 Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
144 La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
145 Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
146 Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
147 Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
148 Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
149 Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
150 Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
151 mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
152 Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
154 Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
156 Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
158 Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
159 Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
160 Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
161 Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
163 Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
164 Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
165 Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
166 Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
167 Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
168 J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
169 Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
170 Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
172 Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
173 Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
174 Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
175 Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
176 Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.
Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.