< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Psaumes 119 >