< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
2 Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
3 ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
4 Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
5 O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
6 Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
7 Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
8 Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
10 Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
12 Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
13 De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
14 La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
15 Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
16 Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
18 Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
20 Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
21 Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
23 Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
24 tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
25 Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
26 Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
27 Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
28 Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
29 Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
30 Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
31 Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
33 Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
35 Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
37 Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
38 Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
39 Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
40 Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
41 Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
42 afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
43 N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
44 Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
46 Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
47 Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
48 et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
50 Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
51 Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
52 Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
53 Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
54 Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
55 La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
56 Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
57 Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
58 Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
59 Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
60 Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
61 Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
63 Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
64 La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
66 Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
67 Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
69 Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
70 Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
71 Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
72 La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
73 Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
74 Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
75 Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
76 O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
77 Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
78 Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
79 Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
80 Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
81 Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
82 Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
83 Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
86 Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
87 Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
88 Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
89 Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
90 d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
91 suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
94 Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
95 Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
96 A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
97 Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
98 Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
99 Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
100 je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
101 Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
102 Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
103 Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
104 Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
105 Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
106 J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
108 Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
109 Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
110 Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
111 Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
112 J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
113 Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
114 Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
115 Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
119 Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
120 Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
121 J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
122 Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
123 Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
126 Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
127 Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
128 aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
129 Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
130 La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
131 J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
132 Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
136 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
137 Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
138 tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
139 Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
140 Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
141 Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
142 Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
144 La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
145 Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
146 Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
147 Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
148 Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
149 Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
150 Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
151 mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
152 Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
153 Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
154 Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
155 Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
156 Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
158 Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
159 Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
160 Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
161 Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
163 Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
164 Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
165 Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
166 Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
167 Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
168 J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
169 Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
170 Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
171 Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
172 Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
173 Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
174 Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
175 Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
176 Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.

< Psaumes 119 >