< Psaumes 118 >
1 Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
3 Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun'un soyu.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB'den korkanlar.
5 Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
Sıkıntı içinde RAB'be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
6 L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
7 L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
8 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
RAB'be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
9 mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
RAB'be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
10 Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
11 Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
12 Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
13 par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
14 Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
15 Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!
16 la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
RAB'bin sağ eli üstündür, RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!”
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB'bin yaptıklarını duyuracağım.
18 L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
19 Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB'be şükredeyim.
20 Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
İşte budur RAB'bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
21 Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
22 « La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
23 De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
RAB'bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
24 C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
Bugün RAB'bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
25 O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
26 « Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
Kutsansın RAB'bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB'bin evinden.
27 L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
RAB Tanrı'dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
28 Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
29 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.