< Psaumes 118 >

1 Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
2 Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
Сэ зикэ Исраел: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
3 Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
Каса луй Аарон сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
Чей че се тем де Домнул сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
5 Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
Ын мижлокул стрымторэрий, ам кемат пе Домнул: Домнул м-а аскултат ши м-а скос ла ларг.
6 L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
Домнул есте де партя мя, ну мэ тем де нимик: че пот сэ-мь факэ ниште оамень?
7 L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
Домнул есте ажуторул меу ши мэ букур кынд ымь вэд ымплинитэ доринца фацэ де врэжмаший мей.
8 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
Май бине есте сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын ом;
9 mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
май бине сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын чей марь.
10 Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Тоате нямуриле мэ ынконжурау: ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
11 Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Мэ ынконжурау, м-ау ымпресурат, дар, ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
12 Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
М-ау ынконжурат ка ниште албине: се стинг ка ун фок де спинь; ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
13 par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
Ту мэ ымпинӂяй ка сэ мэ фачь сэ кад, дар Домнул м-а ажутат.
14 Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
Домнул есте тэрия мя ши причина лауделор меле; Ел м-а мынтуит.
15 Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
Стригэте де бируинцэ ши де мынтуире се ыналцэ ын кортуриле челор неприхэниць: дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
16 la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
Дряпта Домнулуй се ыналцэ; дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
Ну вой мури, чи вой трэи ши вой повести лукрэриле Домнулуй.
18 L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
Домнул м-а педепсит, да, дар ну м-а дат прадэ морций.
19 Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
Дескидеци-мь порциле неприхэнирий, ка сэ интру ши сэ лауд пе Домнул!
20 Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
Ятэ поарта Домнулуй: пе еа интрэ чей неприхэниць.
21 Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
Те лауд пентру кэ м-ай аскултат, пентру кэ м-ай мынтуит!
22 « La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
Пятра пе каре ау лепэдат-о зидарий а ажунс сэ фие пусэ ын капул унгюлуй клэдирий.
23 De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
Домнул а фэкут лукрул ачеста ши есте о минунэцие ынаинтя окилор ноштри.
24 C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
Ачаста есте зиуа пе каре а фэкут-о Домнул: сэ не букурэм ши сэ не веселим ын еа!
25 O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
Доамне, ажутэ! Доамне, дэ избындэ!
26 « Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
Бинекувынтат сэ фие чел че вине ын Нумеле Домнулуй! Вэ бинекувынтэм дин Каса Домнулуй.
27 L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
Домнул есте Думнезеу ши не луминязэ. Легаць ку фуний вита пентру жертфэ ши адучець-о пынэ ла коарнеле алтарулуй!
28 Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
Ту ешть Думнезеул меу, ши еу Те вой лэуда; Думнезеуле, Те вой прямэри.
29 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!

< Psaumes 118 >