< Psaumes 118 >

1 Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Agyamantayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
2 Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
Ibaga koma ti Israel, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
3 Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
Ibaga koma ti balay ni Aaron, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
Ibaga koma dagiti agbuteng kenni Yahweh, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
5 Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
Immawagak kenni Yahweh idi marigrigatanak; sinungbatannak ni Yahweh ken winayawayaannak.
6 L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
Adda kaniak ni Yahweh; saanakto nga agbuteng; ania ti maaramidan ti tao kaniak?
7 L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
Adda ni Yahweh iti sibayko a mangtulong kaniak; kumitaak nga addaan iti panagballigi kadagiti manggurgura kaniak.
8 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek iti tao.
9 mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek kadagiti prinsipe.
10 Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Pinalawlawandak dagiti amin a nasion; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
11 Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Pinalawlawandak; wen, pinalawlawandak; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
12 Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Pinalawlawandak a kasla alimbubuyog; napukawda a dagus a kasla ti apuy kadagiti sisiit; iti nagan ni Yahweh pinarmekko ida.
13 par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
Dinarupdak tapno matumbaak, ngem tinulongannak ni Yahweh.
14 Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
Ni Yahweh ti pigsa ken rag-ok ken isuna ti mangisalsalakan kaniak
15 Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
Mangngeg ti narag-o a pukkaw ti panagballigi kadagiti tolda dagiti nalinteg; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
16 la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
Naitan-ok ti kannawan nga ima ni Yahweh; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
Saanakto a matay, ngem ketdi agbiagak tapno iwaragawagko dagiti aramid ni Yahweh.
18 L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
Dinusanak iti nakaro ni Yahweh; ngem saannak nga impaima iti patay.
19 Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
Ilukatyo man kaniak dagiti ruangan ti kinalinteg; sumrekak kadagitoy ket agyamanak kenni Yahweh.
20 Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
Daytoy ti ruangan ni Yahweh; pagserkan daytoy dagiti nalinteg.
21 Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
Agyamanak kenka, ta sinungbatannak ken sika ti nangisalakan kaniak.
22 « La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
Ti bato nga imbelleng dagiti agipatpatakder ket nagbalin a kangrunaan a pasuli a bato.
23 De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
Aramid daytoy ni Yahweh; nakakaskasdaaw daytoy iti imatangtayo.
24 C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
Daytoy ti aldaw a nagtignay ni Yahweh; agragsak ken agrambaktayo iti daytoy.
25 O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
Pangngaasim, O Yahweh, pagballigiennakami! Pangngaasim, O Yahweh, ikkannakami iti kinadur-as!
26 « Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
Nagasat ti tao nga umay babaen iti nagan ni Yahweh, bendisionandakayo manipud iti balay ni Yahweh.
27 L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
Dios ni Yahweh, ken inikkannatayo iti lawag; igalutyo dagiti daton kadagiti sara ti altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
Sika ti Diosko, ken agyamanak kenka; sika ti Diosko; itan-okka.
29 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
O, agyamantayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna; ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.

< Psaumes 118 >