< Psaumes 118 >

1 Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
2 Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
Es sage doch Israel, daß seine Gnade ewig währt!
3 Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
Es sage doch das Haus Aaron, daß seine Gnade ewig währt!
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
Es sagen doch, die den HERRN fürchten, daß seine Gnade ewig währt!
5 Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
Ich rief zum HERRN in meiner Not, und der HERR antwortete mir durch Befreiung.
6 L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
Der HERR steht mir bei, ich fürchte nichts; was kann ein Mensch mir antun?
7 L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
Der HERR steht mir bei unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
Besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen;
9 mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Fürsten zu verlassen!
10 Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Alle Nationen haben mich umringt; im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
11 Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
sie haben mich umringt, ja, sie haben mich umringt, im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
12 Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
sie haben mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie ein Dornenfeuer; im Namen des HERRN zerhaue ich sie.
13 par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
Du hast mich hart gestoßen, daß ich fallen sollte; aber der HERR half mir.
14 Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
Der HERR ist meine Stärke und mein Lied, und er ward mir zum Heil.
15 Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN hat den Sieg errungen!
16 la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
Die Rechte des HERRN ist erhöht, die Rechte des HERRN errang den Sieg!
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Taten erzählen.
18 L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
Der HERR züchtigt mich wohl; aber dem Tod gab er mich nicht.
19 Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich durch sie einziehe und den HERRN preise!
20 Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
Dies ist das Tor zum HERRN! Die Gerechten sollen dahinein gehen!
21 Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und wurdest mein Heil!
22 « La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden;
23 De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
vom HERRN ist das geschehen; es ist ein Wunder in unsern Augen!
24 C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht; wir wollen froh sein und uns freuen an ihm!
25 O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
Ach, HERR, hilf! Ach, HERR, laß wohl gelingen!
26 « Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN.
27 L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
Der HERR ist Gott und hat uns erleuchtet. Bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars!
28 Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
Du bist mein Gott; ich will dich preisen! Mein Gott, ich will dich erheben!
29 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!

< Psaumes 118 >