< Psaumes 118 >

1 Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade!
2 Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
So spreche Israel: denn ewig währt seine Gnade!
3 Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
5 Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.
6 L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
7 L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
Jahwe ist für mich, unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.
9 mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.
10 Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
11 Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
12 Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!
13 par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
Du hast mich heftig gestoßen, damit ich fallen möchte, aber Jahwe half mir.
14 Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
Jah ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.
15 Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
16 la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
Die Rechte Jahwes hebt empor; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
18 L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.
19 Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!
20 Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
21 Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.
22 « La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:
23 De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
24 C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
25 O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
Ach, Jahwe, hilf doch! Ach, Jahwe, gieb doch Gelingen!
26 « Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.
27 L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!
28 Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!

< Psaumes 118 >