< Psaumes 118 >

1 Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
Let it say please Israel that [is] for ever covenant loyalty his.
3 Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
Let them say please [the] house of Aaron that [is] for ever covenant loyalty his.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
Let them say please [those] fearing Yahweh that [is] for ever covenant loyalty his.
5 Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
From the distress I called out to Yahweh he answered me in roomy place Yahweh.
6 L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
Yahweh [is] for me not I will be afraid what? will he do to me anyone.
7 L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
Yahweh [is] for me helper my and I I will look on [those who] hate me.
8 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in humankind.
9 mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in noble [people].
10 Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
All nations they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
11 Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
They surrounded me also they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
12 Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
They surrounded me like bees they were extinguished like a fire of thorns in [the] name of Yahweh for I fended off them.
13 par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
Certainly you pushed me to fall and Yahweh he helped me.
14 Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
[is] might My and strength Yahweh and he has become of me salvation.
15 Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
[the] sound of - A shout of joy and salvation [is] in [the] tents of righteous [people] [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
16 la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
[the] right [hand] of Yahweh [is] exalting [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
Not I will die for I will live and I may recount [the] deeds of Yahweh.
18 L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
Certainly he has disciplined me Yahweh and to death not he has given me.
19 Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
Open to me [the] gates of righteousness I will go in them I will give thanks to Yahweh.
20 Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
This the gate [belongs] to Yahweh righteous [people] they will go in it.
21 Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
I will give thanks to you for you answered me and you have become of me salvation.
22 « La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
A stone [which] they rejected the builders it has become [the] head of [the] corner.
23 De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
From with Yahweh it has come this it it is wonderful in view our.
24 C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
This the day he has made Yahweh let us be glad and let us rejoice in it.
25 O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
We beg you O Yahweh save! please we beg you O Yahweh grant success! please.
26 « Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
[be] blessed The [one who] comes in [the] name of Yahweh we bless you from [the] house of Yahweh.
27 L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
[is] God - Yahweh and he has given light to us bind a festival sacrifice with ropes to [the] horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
[are] God My you and I will give thanks to you O God my I will exalt you.
29 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.

< Psaumes 118 >