< Psaumes 118 >
1 Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Kathutkung: Panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
A lungmanae teh a yungyoe a kangning telah Isarelnaw ni atu dei awh naseh.
3 Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
A lungmanae teh a yungyoe a kangning telah Aron imthung ni atu dei awh naseh.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
A lungmanae teh a yungyoe a kangning telah BAWIPA ka taket e naw ni atu dei awh naseh.
5 Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
Ka lungpout nah BAWIPA ka kaw teh, BAWIPA ni hai na pato teh, hmuen akawnae koe na o sak.
6 L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
BAWIPA ni na kampangkhai dawkvah ka taket mahoeh, Tami ni kai lathueng bangmouh a sak thai han.
7 L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
BAWIPA teh na kabawm e lah ao. Hatdawkvah, na ka hmuhma e naw koe ka lungngai akuep han.
8 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
Tami kâuep hlak BAWIPA kâuep ahawihnawn.
9 mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
Bawinaw kâuep hlak BAWIPA kâuep ahawihnawn.
10 Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Miphun pueng ni na kalup awh. Hatei, ahnimanaw teh BAWIPA min lahoi koung ka raphoe han.
11 Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Ahnimouh ni na kalup awh, na tuembue awh. Hatei, BAWIPA min lahoi koung ka raphoe han.
12 Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Khoi ni a kayo e patetlah na kalup nakunghai, buruk hmai kang e patetlah a roum awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA min lahoi koung ka raphoe han.
13 par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
Ka rawp nahanlah puenghoi na ka tanawt nakunghai, BAWIPA ni na kabawp.
14 Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
BAWIPA teh ka tha hoi ka la doeh. Ahni teh kaie rungngangnae doeh.
15 Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
Tami kalannaw e rim dawkvah, konawmnae pawlawk hoi rungngangnae pawlawk teh ao. BAWIPA e aranglae kut ni taranhawinae lahoi a tawk.
16 la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
BAWIPA e aranglae kut teh, tawm lah ao teh, BAWIPA e aranglae kut ni taranhawi lahoi ouk a tawk.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
Dout laipalah, ka hring vaiteh, BAWIPA hnosak e hah ka pâpho han.
18 L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
BAWIPA ni puenghoi na yue, hatei due hane teh pasoung hoeh rah.
19 Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
Lannae takhang teh na paawng pouh haw. Hawvah ka kâen vaiteh, BAWIPA ka pholen han.
20 Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
Hethateh, BAWIPA e longkha, tami kalannaw a kâen nahane doeh.
21 Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
Nang teh, na pholen han. Bangkongtetpawiteh, nang ni na pato teh, kaie rungngangnae lah na o.
22 « La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
Im kasakkungnaw ni a pahnawt awh e talung hah alawkpui poung e a takinlung lah ao.
23 De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
Hothateh, BAWIPA ni a sak e doeh. Maimae mithmu haiyah kângairu hanlah ao.
24 C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
Hethateh, BAWIPA ni a sak e hnin a tho. Hote hnin dawkvah, lunghawi awh han. Konawm awh han.
25 O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
Oe BAWIPA, atu na rungngang haw telah ka ratoum. Oe BAWIPA kuepcingnae hah na poe haw telah ka ratoum.
26 « Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
BAWIPA min lahoi ka tho e teh tami yawkahawi e doeh. BAWIPA imthung hoi yawhawi teh na poe awh.
27 L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
Cathut teh BAWIPA lah ao teh angnae hah na poe awh toe. Thueng nahane hateh thuengnae khoungroe ki dawk rui hoi pâkhit nateh pen awh.
28 Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
Nang teh, kaie Cathut lah na o, na pholen han. Nang teh, ka Cathut lah na o. Na tawm han.
29 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.