< Psaumes 116 >

1 C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
2 Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
3 Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan. (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
5 L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
6 L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
7 Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
8 Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
9 Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
10 J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
11 Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
12 Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
13 J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
14 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
15 Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
16 O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
17 je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
18 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
19 dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!
Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.

< Psaumes 116 >