< Psaumes 116 >
1 C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
Ninampenda Bwana kwa maana amesikia sauti yangu; amesikia kilio changu ili anihurumie.
2 Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
Kwa sababu amenitegea sikio lake, nitamwita siku zote za maisha yangu.
3 Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
Kamba za mauti zilinizunguka, maumivu makuu ya kuzimu yalinipata, nikalemewa na taabu na huzuni. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
Ndipo nikaliitia jina la Bwana: “Ee Bwana, niokoe!”
5 L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
Bwana ni mwenye neema na haki, Mungu wetu ni mwingi wa huruma.
6 L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
Bwana huwalinda wanyenyekevu, nilipokuwa katika shida kubwa, aliniokoa.
7 Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
Ee nafsi yangu, tulia tena, kwa kuwa Bwana amekuwa mwema kwako.
8 Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
Kwa kuwa wewe, Ee Bwana, umeniokoa nafsi yangu na mauti, macho yangu kutokana na machozi, miguu yangu kutokana na kujikwaa,
9 Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
ili niweze kutembea mbele za Bwana, katika nchi ya walio hai.
10 J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
Niliamini, kwa hiyo nilisema, “Mimi nimeteseka sana.”
11 Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
Katika taabu yangu nilisema, “Wanadamu wote ni waongo.”
12 Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
Nimrudishie Bwana nini kwa wema wake wote alionitendea?
13 J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
Nitakiinua kikombe cha wokovu na kulitangaza jina la Bwana.
14 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote.
15 Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
Kifo cha watakatifu kina thamani machoni pa Bwana.
16 O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
Ee Bwana, hakika mimi ni mtumishi wako, mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umeniweka huru toka katika minyororo yangu.
17 je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
Nitakutolea dhabihu ya kukushukuru na kuliita jina la Bwana.
18 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote,
19 dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!
katika nyua za nyumba ya Bwana, katikati yako, ee Yerusalemu. Msifuni Bwana.