< Psaumes 116 >
1 C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,
2 Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
3 Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
5 L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
Gracious [is] Jehovah, and righteous, Yea, our God [is] merciful,
6 L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
7 Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
8 Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
9 Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.
10 J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
I have believed, for I speak, I — I have been afflicted greatly.
11 Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
I said in my haste, 'Every man [is] a liar.'
12 Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
What do I return to Jehovah? All His benefits [are] upon me.
13 J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
14 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people.
15 Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
Precious in the eyes of Jehovah [is] the death for His saints.
16 O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
17 je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.
18 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people,
19 dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!
In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah!