< Psaumes 116 >
1 C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
I LOVE the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
2 Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call [upon him] as long as I live.
3 Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
The cords of death compassed me, and the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
5 L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
6 L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
7 Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
8 Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling.
9 Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:
11 Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
I said in my haste, All men are a lie.
12 Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
13 J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
14 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
I will pay my vows unto the LORD, yea, in the presence of all his people.
15 Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
16 O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
O LORD, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thine handmaid; thou hast loosed my bonds.
17 je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
18 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
I will pay my vows unto the LORD, yea, in the presence of all his people.
19 dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!
In the courts of the LORD’S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.