< Psaumes 116 >

1 C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
I LOVE the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
2 Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call [upon him] as long as I live.
3 Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
The cords of death compassed me, and the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
5 L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
6 L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
7 Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
8 Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling.
9 Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:
11 Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
I said in my haste, All men are a lie.
12 Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
13 J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
14 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
I will pay my vows unto the LORD, yea, in the presence of all his people.
15 Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
16 O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
O LORD, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thine handmaid; thou hast loosed my bonds.
17 je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
18 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
I will pay my vows unto the LORD, yea, in the presence of all his people.
19 dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!
In the courts of the LORD’S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.

< Psaumes 116 >