< Psaumes 116 >
1 C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
I rejoice that the LORD hath heard the voice of my supplication,
2 Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
That he hath inclined his ear to me and heard me; I will call upon him as long as I live.
3 Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
The snares of death encompassed me, And the pains of the underworld seized upon me; I found distress and sorrow. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
Then called I upon the LORD: O LORD! deliver me!
5 L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
Gracious is the LORD, and righteous; Yea, our God is merciful.
6 L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
The LORD preserveth the simple; I was brought low, and he helped me.
7 Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
Return, O my soul! to thy rest! For the LORD hath dealt kindly with thee.
8 Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
For thou hast preserved me from death; Thou hast kept mine eyes from tears, And my feet from falling!
9 Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
I shall walk before the LORD, In the land of the living.
10 J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
I had trust, although I said, “I am grievously afflicted!”
11 Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
I said in my distress, “All men are liars.”
12 Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
What shall I render to the LORD For all his benefits to me?
13 J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
I will take the cup of salvation, And call upon the name of the LORD;
14 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
I will pay my vows to the LORD, In the presence of all his people.
15 Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
Precious in the eyes of the LORD Is the death of his holy ones.
16 O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
Hear, O LORD! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid! Thou hast loosed my bonds.
17 je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the LORD.
18 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
I will pay my vows to the LORD In the presence of all his people,
19 dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!
In the courts of the house of the LORD, In the midst of thee, O Jerusalem! Praise ye the LORD!