< Psaumes 116 >

1 C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
Kathutkung: Panuekhoeh BAWIPA teh ka lungpataw. Bangkongtetpawiteh, ka lawk hoi ka kâhei e hah na thai pouh.
2 Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
Kai koe lah a hnâ a pakeng dawkvah, ka hringyung thung ka kaw han.
3 Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
Due patawnae ni na kalup, sheol patawnae ni na kuet, kângairu lungmathoe hoi ka o. (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
Hat toteh, Oe BAWIPA, pahren lahoi ka hringnae hah na rungngang haw telah BAWIPA min teh ka palaw.
5 L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
BAWIPA teh lungmakung hoi lannae lah ao. Bokheiyah, maimae Cathut teh lungmanae hoi akawi.
6 L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
BAWIPA ni tami kamawngramenaw hah a khetyawt. Kai teh ka kârahnoum navah, ama ni na rungngang.
7 Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
Oe, ka hringnae na lungmawngnae koe ban leih. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni nang lathueng vah hnokahawi a sak toe.
8 Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
Bangkongtetpawiteh, ka hringnae heh duenae koehoi na rungngang teh, ka mit heh mitphi bonae koehoi, ka khok heh tâlawnae koehoi na rungngang toe.
9 Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
BAWIPA hmalah kahringnaw onae hmuen koe ka kâhlai han.
10 J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
Kai teh ka yuem dawkvah, lawk ka dei, puenghoi na rektap awh.
11 Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
Tami pueng laithoe a dei awh telah koe ka dei payon.
12 Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
Kai lathueng vah, BAWIPA ni hnokahawi a sak e naw dawkvah, bangmouh ahni hanlah hawinae ka sak van han vai.
13 J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
Rungngangnae manang hah ka la vaiteh, BAWIPA min teh ka kaw han.
14 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
Ka lawkkam e teh BAWIPA hmalah ka kuep sak han. A taminaw pueng e hmalah ka kuep sak han.
15 Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
A tami kathoungnaw due e teh, BAWIPA hmalah a phuopoung.
16 O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
Oe BAWIPA, na san lah ka o. Na sannaw e capa lah ka o. Kai dawk e kateknae teh na rathap pouh toe.
17 je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
Lunghawilawkdeinae nalaihoi, BAWIPA min teh ka kaw han.
18 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
Atuvah, ka lawkkam e hah BAWIPA hoi a taminaw e hmalah ka kuep sak han.
19 dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!
Oe Jerusalem, na kho lungui BAWIPA e im thongma dawk roeroe ka kuep sak han. Hallelujah.

< Psaumes 116 >