< Psaumes 111 >

1 Alléluia! Je loue l'Éternel de tout mon cœur, dans la réunion des justes et dans l'assemblée!
Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde.
2 Les œuvres de l'Éternel sont grandes, telles que tous leurs désirs peuvent les souhaiter.
Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.
3 Ce qu'il opère, est splendeur et magnificence, et sa justice demeure éternellement.
Was er ordnet, das ist löblich und herrlich; und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.
4 Il a assuré une mémoire à ses miracles, l'Éternel est miséricordieux et clément.
Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.
5 Il a donné la nourriture à ceux qui le craignaient, Il garde de son alliance un souvenir éternel.
Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt ewiglich an seinen Bund.
6 Il a révélé à son peuple la puissance de ses actes, en lui donnant la propriété des nations.
Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
7 Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses commandements sont sûrs,
Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.
8 stables pour jamais, pour l'éternité, tracés selon la vérité et la droiture.
Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
9 Il a dispensé le salut à son peuple, et sanctionné son alliance pour l'éternité. Son nom est saint et redoutable.
Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheizt, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.
10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse; qui s'y conforme a la bonne prudence. Sa gloire demeure éternellement.
Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. Das ist eine feine Klugheit, wer darnach tut, des Lob bleibt ewiglich.

< Psaumes 111 >