< Psaumes 109 >
1 Au maître chantre. Cantique de David. Dieu que je loue, ne reste pas muet!
¡O Dios de mi alabanza! no calles:
2 Car ils ouvrent contre moi la bouche de l'impie, la bouche du trompeur, parlent avec une langue menteuse;
Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
3 et ils m'entourent de paroles de haine, et me font gratuitement la guerre!
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 En échange de mon amour ils me sont hostiles, mais moi je ne fais que prier.
En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et de la haine pour mon amour.
Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
6 Mets un tel homme sous le pouvoir de l'impie, et que l'accusateur se dresse à sa droite!
Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
7 Que du jugement il sorte convaincu, et que sa prière soit comptée comme péché!
Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
8 Qu'il ait des jours peu nombreux, qu'un autre s'empare de sa charge!
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve!
Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
10 Que ses fils soient vagabonds et mendient, et qu'ils quêtent loin de leur maison en ruines!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Que l'usurier jette le réseau sur tout ce qu'il a, et que des étrangers pillent le fruit de son labeur!
Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
12 Que personne ne lui garde une longue affection, et que nul n'ait pitié de ses orphelins!
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Que sa postérité soit exterminée, et que dès l'âge suivant leur nom soit éteint!
Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
14 Qu'il soit fait mention devant l'Éternel du crime de ses pères, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
15 mais qu'ils soient toujours présents à l'Éternel, et qu'il retranche sa mémoire de la terre!
Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
16 parce qu'il ne pensa point à pratiquer la bonté, et qu'il persécuta l'homme misérable et pauvre et l'affligé, afin de lui ôter la vie.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
17 Il aimait la malédiction, qu'elle l'atteigne! La bénédiction n'était pas son plaisir, qu'elle s'éloigne de lui!
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Qu'il se couvre de la malédiction comme de son vêtement; qu'elle pénètre au dedans de lui comme des eaux, et comme de l'huile, dans ses os;
Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 qu'elle soit pour lui comme le manteau où il s'enveloppe et comme la ceinture dont il se ceint toujours!
Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
20 Tel soit le salaire que donne l'Éternel à mon ennemi, et à ceux qui disent du mal contre moi!
Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
21 Mais toi, Éternel, mon Dieu! assiste-moi pour l'amour de ton nom, car ta grâce est bénigne; sauve-moi!
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
22 car je suis misérable et pauvre, et mon cœur est percé au dedans de moi.
Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Je m'en vais, comme l'ombre, quand elle s'allonge, je suis pourchassé comme la sauterelle.
Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
24 Mes genoux chancellent par l'effet de mes jeûnes, et l'embonpoint a disparu de mon corps amaigri.
Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
25 Je suis livré à leurs outrages; ils me regardent, et secouent la tête.
Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 Assiste-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi en vertu de ta miséricorde,
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'auras fait!
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
28 Qu'ils maudissent! toi, tu béniras. Qu'ils se dressent! ils seront confondus, et ton serviteur se réjouira.
Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
29 Que la honte enveloppe mes adversaires, et que leur opprobre les couvre comme un manteau!
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
30 Alors de ma bouche je louerai hautement l'Éternel, et je te célébrerai au milieu de la foule,
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
31 car Il se tient à la droite du pauvre, et le sauve de ceux qui le condamnent.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.