< Psaumes 109 >

1 Au maître chantre. Cantique de David. Dieu que je loue, ne reste pas muet!
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 Car ils ouvrent contre moi la bouche de l'impie, la bouche du trompeur, parlent avec une langue menteuse;
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 et ils m'entourent de paroles de haine, et me font gratuitement la guerre!
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 En échange de mon amour ils me sont hostiles, mais moi je ne fais que prier.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et de la haine pour mon amour.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Mets un tel homme sous le pouvoir de l'impie, et que l'accusateur se dresse à sa droite!
“Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
7 Que du jugement il sorte convaincu, et que sa prière soit comptée comme péché!
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Qu'il ait des jours peu nombreux, qu'un autre s'empare de sa charge!
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve!
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Que ses fils soient vagabonds et mendient, et qu'ils quêtent loin de leur maison en ruines!
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Que l'usurier jette le réseau sur tout ce qu'il a, et que des étrangers pillent le fruit de son labeur!
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Que personne ne lui garde une longue affection, et que nul n'ait pitié de ses orphelins!
“May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Que sa postérité soit exterminée, et que dès l'âge suivant leur nom soit éteint!
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Qu'il soit fait mention devant l'Éternel du crime de ses pères, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 mais qu'ils soient toujours présents à l'Éternel, et qu'il retranche sa mémoire de la terre!
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 parce qu'il ne pensa point à pratiquer la bonté, et qu'il persécuta l'homme misérable et pauvre et l'affligé, afin de lui ôter la vie.
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 Il aimait la malédiction, qu'elle l'atteigne! La bénédiction n'était pas son plaisir, qu'elle s'éloigne de lui!
“May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 Qu'il se couvre de la malédiction comme de son vêtement; qu'elle pénètre au dedans de lui comme des eaux, et comme de l'huile, dans ses os;
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 qu'elle soit pour lui comme le manteau où il s'enveloppe et comme la ceinture dont il se ceint toujours!
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.”
20 Tel soit le salaire que donne l'Éternel à mon ennemi, et à ceux qui disent du mal contre moi!
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Mais toi, Éternel, mon Dieu! assiste-moi pour l'amour de ton nom, car ta grâce est bénigne; sauve-moi!
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 car je suis misérable et pauvre, et mon cœur est percé au dedans de moi.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Je m'en vais, comme l'ombre, quand elle s'allonge, je suis pourchassé comme la sauterelle.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 Mes genoux chancellent par l'effet de mes jeûnes, et l'embonpoint a disparu de mon corps amaigri.
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Je suis livré à leurs outrages; ils me regardent, et secouent la tête.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Assiste-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi en vertu de ta miséricorde,
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'auras fait!
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Qu'ils maudissent! toi, tu béniras. Qu'ils se dressent! ils seront confondus, et ton serviteur se réjouira.
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Que la honte enveloppe mes adversaires, et que leur opprobre les couvre comme un manteau!
My opponents be clothed with dishonor, and wrapped in a robe of shame.
30 Alors de ma bouche je louerai hautement l'Éternel, et je te célébrerai au milieu de la foule,
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 car Il se tient à la droite du pauvre, et le sauve de ceux qui le condamnent.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.

< Psaumes 109 >