< Psaumes 108 >
1 Cantique de David. O Dieu, mon cœur se rassure! Par mes chants et mes accords, oui, je veux célébrer ma gloire.
Cantico di Salmo di Davide IL mio cuore è disposto, o Dio, Ed anche la mia gloria; io canterò, e salmeggerò.
2 Sus! mon luth et ma harpe! Je serai debout avec l'aurore!
Saltero, e cetera, destati; Io mi risveglierò all'alba.
3 Je te louerai, Éternel, parmi les peuples, et te chanterai parmi les nations.
Io ti celebrerò fra i popoli, o Signore, E ti salmeggerò fra le nazioni.
4 Car ta grâce est plus grande que les Cieux, et ta fidélité atteint jusques aux nues.
Perciocchè la tua benignità [è] grande, disopra il cielo; E la tua verità [aggiunge] infino alle nuvole.
5 Elève-toi, ô Dieu, sur les Cieux, et que sur toute la terre apparaisse ta gloire!
Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Ed [innalzisi] la tua gloria sopra tutta le terra;
6 Pour que les bien-aimés soient sauvés, aide-les de ta droite, et nous exauce!
Acciocchè i tuoi diletti sieno liberati; Salva[mi col]la tua destra, e rispondimi.
7 Dieu l'a promis par sa sainteté: je veux m'en réjouir! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la vallée de Succoth;
Iddio ha parlato per la sua santità; io trionferò, Io spartirò Sichem, e misurerò la valle di Succot.
8 Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal;
Mio [è] Galaad, mio [è] Manasse; Ed Efraim [è] la forza del mio capo; Giuda [è] il mio legislatore;
9 Moab est le bassin où je me baigne, sur Edom je jette ma chaussure, sur la Philistie je pousse des cris de joie. »
Moab [è] la caldaia del mio lavatoio; Io getterò le mie scarpe sopra Edom; Io trionferò della Palestina con voci di allegrezza.
10 Qui me conduira dans la ville forte? qui me mènera jusqu'en Edom?
Chi mi condurrà nella città della fortezza? Chi mi menerà fino in Edom?
11 N'est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées?
Non [sarai desso tu], o Dio, [che] ci avevi scacciati, E non uscivi [più] fuori, o Dio, co' nostri eserciti?
12 Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l'homme est une vanité!
Dacci aiuto, [per uscir] di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini [è] vanità.
13 Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est lui qui foulera nos ennemis.
Col[l'aiuto di] Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici.