< Psaumes 107 >
1 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3 et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4 Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5 ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6 Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7 et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9 Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11 Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12 Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14 Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16 Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17 Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18 Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20 Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22 Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23 Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24 furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25 Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26 elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27 saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29 Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30 et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32 Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34 la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35 Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36 et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37 Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38 Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39 Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40 c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41 mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42 C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43 Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!
Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.