< Psaumes 107 >

1 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
2 Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
3 et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
4 Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
5 ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
6 Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
7 et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
8 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
9 Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
11 Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
12 Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
13 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
14 Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
15 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
16 Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
18 Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
19 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
20 Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
21 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
22 Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
23 Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
24 furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
25 Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
26 elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
27 saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
28 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
29 Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
30 et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
31 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
32 Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
34 la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
35 Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
36 et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
37 Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
38 Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
39 Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
40 c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
41 mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
42 C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
43 Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!
Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.

< Psaumes 107 >