< Psaumes 107 >
1 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
2 Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
3 et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
4 Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
5 ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
6 Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
7 et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
8 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
9 Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
11 Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
12 Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
13 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
14 Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
15 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
16 Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
17 Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
18 Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
19 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
20 Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
21 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
22 Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
23 Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
24 furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
25 Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
26 elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
27 saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
28 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
29 Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
30 et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
31 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
32 Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
33 Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
34 la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
35 Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
36 et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
37 Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
38 Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
39 Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
40 c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
41 mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
42 C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
43 Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!
Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.