< Psaumes 107 >

1 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
3 et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
4 Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
5 ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
6 Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
7 et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
8 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
9 Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
11 Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
12 Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
13 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
14 Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
15 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
16 Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
17 Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
18 Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
19 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
20 Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
21 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
22 Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
23 Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
24 furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
25 Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
26 elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
27 saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
28 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
29 Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
30 et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
31 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
32 Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
33 Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
34 la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
35 Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
36 et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
37 Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
38 Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
39 Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
40 c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
41 mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
42 C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
43 Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!

< Psaumes 107 >