< Psaumes 107 >

1 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
3 et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4 Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
5 ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
6 Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
7 et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
He led them on a straight path to reach a city where they could live.
8 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
9 Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
11 Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
12 Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
13 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
14 Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
15 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
16 Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
18 Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
They loathed all food and drew near to the gates of death.
19 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
20 Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
21 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
22 Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
23 Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
24 furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
25 Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
26 elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
27 saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
28 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
29 Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
31 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
32 Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
34 la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
35 Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
36 et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
37 Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
38 Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
39 Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
40 c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
41 mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
42 C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
43 Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.

< Psaumes 107 >