< Psaumes 107 >
1 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
3 et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
7 et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
8 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
11 Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
12 Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
15 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
17 Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
19 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
23 Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
24 furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
26 elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
30 et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
35 Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
37 Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
39 Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!