< Psaumes 106 >
1 Alléluia! Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
2 Qui saura exprimer les exploits de l'Éternel, et énoncer sa louange tout entière?
Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
3 Heureux ceux qui observent la loi, et pratiquent la justice en tout temps!
Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
4 Pense à moi, Seigneur, en étant propice à ton peuple, viens à moi avec ton secours!
Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
5 afin que, témoin du bonheur de tes élus, je me réjouisse de la joie de ton peuple, que je me glorifie avec ton héritage.
Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
6 Nous avons péché de même que nos pères, nous avons été pervers et impies.
Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
7 Nos pères en Egypte ne réfléchirent point à tes miracles, ne se rappelèrent point le nombre de tes grâces, et ils se rebellèrent près de la mer, la mer des algues.
Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
8 Mais Il les délivra pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
9 Et Il tança la mer des algues, et elle se dessécha, et Il leur fit traverser les flots comme le désert.
Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
10 Et Il les sauva de la main de l'adversaire, et les racheta de la main de l'ennemi;
Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
11 et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
12 Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
13 Ils furent prompts à oublier ses exploits, et ne surent pas attendre ses dispensations;
Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
14 et ils conçurent une convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
15 Alors Il condescendit à leur demande, mais Il leur envoya aussi la consomption.
Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
16 Et ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d'Aaron, le saint de l'Éternel.
Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
17 Alors la terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et recouvrit la troupe d'Abiram,
Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
18 et un feu s'alluma au milieu de leur troupe, et des flammes consumèrent les sacrilèges.
Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
19 Ils fabriquèrent un veau en Horeb, et adorèrent une image de fonte,
De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
20 et ils échangèrent leur gloire contre l'effigie d'un bœuf qui broute l'herbe.
Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
21 Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait opéré de grandes choses en Egypte,
De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
22 des miracles dans la terre de Cham, des prodiges sur la mer des algues.
Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
23 Alors Il pensait à les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était mis à la brèche devant Lui, pour détourner sa colère de détruire.
Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
24 Et ils se dégoûtèrent du pays des délices; ils ne croyaient pas à ses promesses;
Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
25 et ils murmurèrent dans leurs tentes, ne furent point dociles à la voix de l'Éternel.
Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
26 Alors levant sa main Il jura de les coucher dans le désert,
Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
27 et de jeter leur race au milieu des nations, et de les disséminer dans tous les pays.
Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
28 Et ils s'attachèrent à Baal-Pehor, et mangèrent les sacrifices des morts,
Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
29 et L'irritèrent par leurs crimes: aussi un fléau fit irruption chez eux.
Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
30 Alors parut Phinées qui fit justice, et le fléau fut arrêté:
Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
31 et cela lui fut imputé à justice, d'âge en âge, éternellement.
Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
32 Et ils Le provoquèrent aux Eaux de la Querelle, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
33 car ils résistèrent à sa volonté, et les paroles de ses lèvres furent inconsidérées.
Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
34 Ils ne détruisirent point les peuples que l'Éternel leur avait signalés;
De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
35 et ils se mêlèrent avec les peuples, et apprirent leur façon de faire;
Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
36 et ils servirent leurs idoles, qui leur furent un piège;
Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
37 ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux idoles,
Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
38 et répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres;
Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
39 et ils se souillèrent avec leurs œuvres, et leur conduite fut une prostitution.
Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
40 Alors la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple, et son héritage devint son abomination;
Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
41 et Il les livra aux mains des peuples, et leurs ennemis furent leurs maîtres;
Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
42 et ils furent opprimés par leurs adversaires, et plièrent sous leur main.
Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
43 Nombre de fois Il les délivra; mais ils regimbèrent, ne prenant conseil que d'eux-mêmes, et ils se perdirent par leur faute.
Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
44 Et Il regarda vers eux pendant la détresse, quand Il entendit leurs gémissements;
Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
45 et Il se ressouvint pour eux de son alliance, et céda à la pitié dans sa grande miséricorde,
Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
46 et Il leur fit rencontrer de la compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
47 Sois-nous en aide, Éternel, notre Dieu, et recueille-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint nom, et que nous fassions gloire de te louer!
Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
48 Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alleluia!
Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.