< Psaumes 106 >

1 Alléluia! Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Qui saura exprimer les exploits de l'Éternel, et énoncer sa louange tout entière?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Heureux ceux qui observent la loi, et pratiquent la justice en tout temps!
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Pense à moi, Seigneur, en étant propice à ton peuple, viens à moi avec ton secours!
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 afin que, témoin du bonheur de tes élus, je me réjouisse de la joie de ton peuple, que je me glorifie avec ton héritage.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Nous avons péché de même que nos pères, nous avons été pervers et impies.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Nos pères en Egypte ne réfléchirent point à tes miracles, ne se rappelèrent point le nombre de tes grâces, et ils se rebellèrent près de la mer, la mer des algues.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Mais Il les délivra pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 Et Il tança la mer des algues, et elle se dessécha, et Il leur fit traverser les flots comme le désert.
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 Et Il les sauva de la main de l'adversaire, et les racheta de la main de l'ennemi;
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Ils furent prompts à oublier ses exploits, et ne surent pas attendre ses dispensations;
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 et ils conçurent une convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 Alors Il condescendit à leur demande, mais Il leur envoya aussi la consomption.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 Et ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d'Aaron, le saint de l'Éternel.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Alors la terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et recouvrit la troupe d'Abiram,
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 et un feu s'alluma au milieu de leur troupe, et des flammes consumèrent les sacrilèges.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Ils fabriquèrent un veau en Horeb, et adorèrent une image de fonte,
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 et ils échangèrent leur gloire contre l'effigie d'un bœuf qui broute l'herbe.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait opéré de grandes choses en Egypte,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 des miracles dans la terre de Cham, des prodiges sur la mer des algues.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 Alors Il pensait à les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était mis à la brèche devant Lui, pour détourner sa colère de détruire.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Et ils se dégoûtèrent du pays des délices; ils ne croyaient pas à ses promesses;
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 et ils murmurèrent dans leurs tentes, ne furent point dociles à la voix de l'Éternel.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 Alors levant sa main Il jura de les coucher dans le désert,
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 et de jeter leur race au milieu des nations, et de les disséminer dans tous les pays.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Et ils s'attachèrent à Baal-Pehor, et mangèrent les sacrifices des morts,
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 et L'irritèrent par leurs crimes: aussi un fléau fit irruption chez eux.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Alors parut Phinées qui fit justice, et le fléau fut arrêté:
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 et cela lui fut imputé à justice, d'âge en âge, éternellement.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Et ils Le provoquèrent aux Eaux de la Querelle, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 car ils résistèrent à sa volonté, et les paroles de ses lèvres furent inconsidérées.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Ils ne détruisirent point les peuples que l'Éternel leur avait signalés;
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 et ils se mêlèrent avec les peuples, et apprirent leur façon de faire;
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 et ils servirent leurs idoles, qui leur furent un piège;
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux idoles,
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 et répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres;
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 et ils se souillèrent avec leurs œuvres, et leur conduite fut une prostitution.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 Alors la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple, et son héritage devint son abomination;
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 et Il les livra aux mains des peuples, et leurs ennemis furent leurs maîtres;
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 et ils furent opprimés par leurs adversaires, et plièrent sous leur main.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Nombre de fois Il les délivra; mais ils regimbèrent, ne prenant conseil que d'eux-mêmes, et ils se perdirent par leur faute.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Et Il regarda vers eux pendant la détresse, quand Il entendit leurs gémissements;
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 et Il se ressouvint pour eux de son alliance, et céda à la pitié dans sa grande miséricorde,
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 et Il leur fit rencontrer de la compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Sois-nous en aide, Éternel, notre Dieu, et recueille-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint nom, et que nous fassions gloire de te louer!
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alleluia!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!

< Psaumes 106 >