< Psaumes 106 >

1 Alléluia! Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen! Elohim Pathen chu aphatna jeh'in thangvahna peuvin.
2 Qui saura exprimer les exploits de l'Éternel, et énoncer sa louange tout entière?
Yahweh Pakai in thil loupi kidangtah atohdoh hohi kon asim jou ding ham? Kon Amahi ahina bangtah'in athangvah joudem?
3 Heureux ceux qui observent la loi, et pratiquent la justice en tout temps!
Mi ahina bangtah a pachatna pethei holeh phat tin a adih jeng bol hon kipana aneithei jengun ahi.
4 Pense à moi, Seigneur, en étant propice à ton peuple, viens à moi avec ton secours!
Yahweh Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh'in lang neihin nai in neihuhdoh'in.
5 afin que, témoin du bonheur de tes élus, je me réjouisse de la joie de ton peuple, que je me glorifie avec ton héritage.
Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah'in. Namite kipana a keijong neikipa sah'in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
6 Nous avons péché de même que nos pères, nous avons été pervers et impies.
Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah'in kanachon tauve,
7 Nos pères en Egypte ne réfléchirent point à tes miracles, ne se rappelèrent point le nombre de tes grâces, et ils se rebellèrent près de la mer, la mer des algues.
Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Yahweh Pakai in thil kidang aboldoh ho chun atilkhou pouve. Amahon adinguva Yahweh Pakai phatna hochu ana sumil loiji tauve. Amahon twikhanglen san mun nachun Yahweh Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
8 Mais Il les délivra pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Achuti jeng vangun, Amin loupe dopsangna dingleh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
9 Et Il tança la mer des algues, et elle se dessécha, et Il leur fit traverser les flots comme le désert.
Aman twikhanglen sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah'in Israelte chu ahinpui galkai in ahi.
10 Et Il les sauva de la main de l'adversaire, et les racheta de la main de l'ennemi;
Hiti chun agalmiteuva kon in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon in ana hoidohsah'in ahi.
11 et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
Twichu akinung ledoh sah'in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
12 Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
Hitengle chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
13 Ils furent prompts à oublier ses exploits, et ne surent pas attendre ses dispensations;
Ahinla Yahweh Pakai in abolpeh houchu gangtah'in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
14 et ils conçurent une convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anathum'un hiche gamchai lah'a chun Elohim Pathen chu anapatep'un,
15 Alors Il condescendit à leur demande, mais Il leur envoya aussi la consomption.
hijeh chun Aman angaichat'u chu anapen ahinlah nat na toh apehthan ahi.
16 Et ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d'Aaron, le saint de l'Éternel.
Camp sunga umhochu Mose chungah athangthipmun chuleh Yahweh Pakai thempu theng Aaron a-ot'un ahi.
17 Alors la terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et recouvrit la troupe d'Abiram,
Hichejeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiram leh akiphinho jouse chu anavallhum'in avuimangtan ahi.
18 et un feu s'alluma au milieu de leur troupe, et des flammes consumèrent les sacrilèges.
Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong'in ahalgam tan ahi.
19 Ils fabriquèrent un veau en Horeb, et adorèrent une image de fonte,
Sinai mol'a sana a kisem bongnou chu chibai aboh'un,
20 et ils échangèrent leur gloire contre l'effigie d'un bœuf qui broute l'herbe.
Loupitah Elohim Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
21 Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait opéré de grandes choses en Egypte,
Amahon ahuhingpau, Egypt gamma konna ahinpuidoh pau,
22 des miracles dans la terre de Cham, des prodiges sur la mer des algues.
Ham gam sunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, twikhanglen san na gimneitah thil ana tongdohpa a Pathen'u Elohim chu anasumil tauvin ahi.
23 Alors Il pensait à les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était mis à la brèche devant Lui, pour détourner sa colère de détruire.
Hijeh chun Aman kasuhmang ding ahi tin anaphongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Yahweh Pakai leh amipite kikah'a anadingtan, aman Yahweh Pakai kommachun alunghanna'a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
24 Et ils se dégoûtèrent du pays des délices; ils ne croyaient pas à ses promesses;
Mipite chu gam nom lutding chu ana nom tapouvin ahi, ajeh chu Elohim Pathen in ana kitepna banga apuihoi dingchu ana nom tapouvin ahi.
25 et ils murmurèrent dans leurs tentes, ne furent point dociles à la voix de l'Éternel.
Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Yahweh Pakai thu anangainom pouvin,
26 Alors levant sa main Il jura de les coucher dans le désert,
hijeh chun Yahweh Pakai chu lunghemtah'in ana kihahsel'in amahohi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
27 et de jeter leur race au milieu des nations, et de les disséminer dans tous les pays.
Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah'a kathejal sohding, chuleh gamla tah tah'a kaimang'a umdiu ahi ati.
28 Et ils s'attachèrent à Baal-Pehor, et mangèrent les sacrifices des morts,
Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang'un, mithi dinga kikatdoh sa jengjong ananeuvin ahi.
29 et L'irritèrent par leurs crimes: aussi un fléau fit irruption chez eux.
Hitiho jehhin amahon Yahweh Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
30 Alors parut Phinées qui fit justice, et le fléau fut arrêté:
Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah'in nat se chu ana tingtan'in ahileh natset chu atangtai.
31 et cela lui fut imputé à justice, d'âge en âge, éternellement.
Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
32 Et ils Le provoquèrent aux Eaux de la Querelle, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
Meribah-a jong Yahweh Pakai chu ana lunghansah'un hichun Mose chu anasuboi lheh'in ahi.
33 car ils résistèrent à sa volonté, et les paroles de ses lèvres furent inconsidérées.
Amahon Mose chu analunghan sah'un ahileh aman ngolkaitah'in thu anaseilo tan ahi
34 Ils ne détruisirent point les peuples que l'Éternel leur avait signalés;
Israelten chidang namdang hochu Yahweh Pakai in thu anapeh dungjui in anasohjou pouvin,
35 et ils se mêlèrent avec les peuples, et apprirent leur façon de faire;
hichu hilouvin agamsung mite lah'a chun ana chenghal un achonnao phaloutah hochu ana joptauvin,
36 et ils servirent leurs idoles, qui leur furent un piège;
amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
37 ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux idoles,
Amahon achateu kisan chu anakatdoh'un chuleh achanuteu jengjong thillha hounan anapedoh'un,
38 et répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres;
amahon themmona neilou thisan anasouvin, achapateu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang'un tolthanan gamsung chu anasuboh'un,
39 et ils se souillèrent avec leurs œuvres, et leur conduite fut une prostitution.
amahole amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh'un adoihou thanopnau chu Yahweh Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
40 Alors la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple, et son héritage devint son abomination;
Hichejeh chun Yahweh Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Yahweh Pakai in ama-a tum hochu ana kidah lotan ahi.
41 et Il les livra aux mains des peuples, et leurs ennemis furent leurs maîtres;
Hijeh chun Yahweh Pakai in amaho chu agamsung nammite lah'a chun ana pedoh'in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
42 et ils furent opprimés par leurs adversaires, et plièrent sous leur main.
Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
43 Nombre de fois Il les délivra; mais ils regimbèrent, ne prenant conseil que d'eux-mêmes, et ils se perdirent par leur faute.
Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah amahon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh'un suhmangin aumji tauvin ahi.
44 Et Il regarda vers eux pendant la détresse, quand Il entendit leurs gémissements;
Ahijeng vangin ahahsat tenguleh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
45 et Il se ressouvint pour eux de son alliance, et céda à la pitié dans sa grande miséricorde,
Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jeh in alung ahinhei kitji in,
46 et Il leur fit rencontrer de la compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
47 Sois-nous en aide, Éternel, notre Dieu, et recueille-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint nom, et que nous fassions gloire de te louer!
O Yahweh Pakai, ka Pathen'u Elohim neihuhdoh'un! Chitin namtin lah'a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng kathangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma kathangvah theina diuvin.
48 Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alleluia!
Israel Pathen Elohim, Yahweh Pakai chu thangvah'un, Amahi tonsot'a pat tonsot geija hingjing Elohim Pathen ahi! Mi jousen “Amen” tiuhen. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!

< Psaumes 106 >