< Psaumes 106 >
1 Alléluia! Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
Angraeng to saphaw oh; Angraeng loe hoih pongah, angmah khaeah kawnhaih lok to thui oh; anih amlunghaih loe dungzan ah cak.
2 Qui saura exprimer les exploits de l'Éternel, et énoncer sa louange tout entière?
Mi maw Angraeng mah sak ih thacak hmuennawk to thui thaih? Mi mah maw anih pakoehhaih to amtuengsak boih thai tih?
3 Heureux ceux qui observent la loi, et pratiquent la justice en tout temps!
Toenghaih sah poe kaminawk, katoeng hmuen pazui kaminawk loe tahamhoih o.
4 Pense à moi, Seigneur, en étant propice à ton peuple, viens à moi avec ton secours!
Aw Angraeng, nangmah ih kaminawk khaeah na hoihhaih amtuengsak naah, na pahnet hmah; na pahlonghaih hoiah angzo ah,
5 afin que, témoin du bonheur de tes élus, je me réjouisse de la joie de ton peuple, que je me glorifie avec ton héritage.
to tiah nahaeloe na qoih kami ih hoihhaih to ka hnu tih, na caeng kaminawk to kang hoe haih ueloe, qawk ah na toep ih kaminawk hoi nawnto kang pakoeh thai tih.
6 Nous avons péché de même que nos pères, nous avons été pervers et impies.
Kaicae loe kam panawk ih zaehaih baktiah ka zae o boeh, hmuen ka sak o pazae boeh; kahoih ai hmuen to ka sak o boeh.
7 Nos pères en Egypte ne réfléchirent point à tes miracles, ne se rappelèrent point le nombre de tes grâces, et ils se rebellèrent près de la mer, la mer des algues.
Kam panawk Izip prae ah oh o naah, na sak ih dawnrai hmuennawk to panoek o thai ai; pop parai na palungnathaihnawk to panoek o ai boeh, tuipui taengah tuipui kathim taengah, anih to laisaep o thuih.
8 Mais Il les délivra pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Toe thacak a sakthaihaih to amtuengsak thai hanah, angmah ih ahmin hoiah nihcae to pahlong.
9 Et Il tança la mer des algues, et elle se dessécha, et Il leur fit traverser les flots comme le désert.
Tuipui kathim to a zoeh naah, tui to kang boih; praezaek ah caeh baktih toengah, nihcae to a caeh haih.
10 Et Il les sauva de la main de l'adversaire, et les racheta de la main de l'ennemi;
Nihcae hnuma kami ih ban thung hoiah anih mah pahlong moe, misa ban thung hoiah nihcae to akrangh.
11 et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
Nihcae ih misanawk loe tui mah khuk hmoek, maeto doeh anghmat o ai.
12 Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
To naah nihcae mah a thuih ih loknawk to tang o moe, anih saphawhaih laa to a sak o.
13 Ils furent prompts à oublier ses exploits, et ne surent pas attendre ses dispensations;
Toe nasetto doeh akra ai ah anih mah sak ih hmuennawk to pahnet o let; anih mah thuih ih lok to zing o ai,
14 et ils conçurent une convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
toe caaknaek koeh hmoekhaih hoiah praezaek ah khosak o moe, praezaek ah Sithaw to tanoek o.
15 Alors Il condescendit à leur demande, mais Il leur envoya aussi la consomption.
Nihcae mah hnik ih hmuen to anih mah paek pae, toe angmacae pakhra zaekhaih to a phaksak.
16 Et ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d'Aaron, le saint de l'Éternel.
Nihcae kahni im ah atai o naah, Mosi hoi Angraeng ih kaciim kami Aaron to a ut o.
17 Alors la terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et recouvrit la troupe d'Abiram,
To naah long to koih moe, Dathan to paaeh; Abiram ih ampuinawk to taet hmoek.
18 et un feu s'alluma au milieu de leur troupe, et des flammes consumèrent les sacrilèges.
Anih ih kaminawk to hmai hoiah qoeng o, kahoih ai kaminawk to hmaipalai mah kangh boih.
19 Ils fabriquèrent un veau en Horeb, et adorèrent une image de fonte,
Horeb ah maitaw caanawk to sak o moe, to tiah sakcop ih krang to a bok o.
20 et ils échangèrent leur gloire contre l'effigie d'un bœuf qui broute l'herbe.
Angmacae lensawkhaih to qam kacaa, sakcop ih maitaw krang hoiah athlaeng o.
21 Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait opéré de grandes choses en Egypte,
Izip prae ah kalen parai hmuen kasah,
22 des miracles dans la terre de Cham, des prodiges sur la mer des algues.
Ham prae ah dawnrai hmuennawk kasah, tuipui kathim taengah zitthok hmuennawk kasah, angmacae pahlongkung Sihtaw to pahnet o ving boeh.
23 Alors Il pensait à les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était mis à la brèche devant Lui, pour détourner sa colère de détruire.
To pongah nihcae to paduek han ai ah, anih palungphuihaih to dipsak hanah, a qoih ih Mosi mah a hmaa ah angdoe khoep ai nahaeloe, nihcae to paduek tih boeh.
24 Et ils se dégoûtèrent du pays des délices; ils ne croyaient pas à ses promesses;
Ue, nihcae mah kahoih prae to patoek o moe, a thuih ih lok to tang o ai.
25 et ils murmurèrent dans leurs tentes, ne furent point dociles à la voix de l'Éternel.
Angmacae ih kahni im ah laisaep o, Angraeng ih lok to tahngai o ai.
26 Alors levant sa main Il jura de les coucher dans le désert,
To pongah nihcae to praezaek ah hum hanah,
27 et de jeter leur race au milieu des nations, et de les disséminer dans tous les pays.
a caanawk doeh prae kalah kaminawk ih ban thungah amtimsak moe, prae thung boih ah amhetsak phang hanah, a ban payanghaih hoiah lokkamhaih to a sak.
28 Et ils s'attachèrent à Baal-Pehor, et mangèrent les sacrifices des morts,
Nihcae loe Peor ih Baal khaeah angqoi o lat moe, hinghaih katawn ai sithawnawk khaeah paek ih angbawnhaih buh aannawk to a caak o.
29 et L'irritèrent par leurs crimes: aussi un fléau fit irruption chez eux.
To tiah a sak o ih hmuennawk hoiah Sithaw palungphui hanah a sak o pongah, nihcae khaeah nathaih to phaksak.
30 Alors parut Phinées qui fit justice, et le fléau fut arrêté:
Toe Phinehas loe angthawk moe, nihcae abomh hanah salakah angdoet pongah, nathaih to amkhap pae duk.
31 et cela lui fut imputé à justice, d'âge en âge, éternellement.
To tiah a sak ih hmuen pongah anih loe angzo han koi adung kaminawk boih mah kami katoeng ni, tiah dungzan khoek to thuih o.
32 Et ils Le provoquèrent aux Eaux de la Querelle, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
Lok angaekhaih tui taengah nihcae mah Angraeng to palungphui o sak, nihcae pongah Mosi khaeah raihaih to phak,
33 car ils résistèrent à sa volonté, et les paroles de ses lèvres furent inconsidérées.
Sithaw ih Muithla to aek o pongah, poek ai puiah Mosi ih pakha thung hoiah lok to tacawt.
34 Ils ne détruisirent point les peuples que l'Éternel leur avait signalés;
Angraeng mah nihcae khaeah paek ih lok baktih toengah, acaeng kalah kaminawk to hum o ai,
35 et ils se mêlèrent avec les peuples, et apprirent leur façon de faire;
toe Sithaw panoek ai kaminawk hoiah angbaeh o moe, nihcae khosakhaih tuinuen to amtuk o.
36 et ils servirent leurs idoles, qui leur furent un piège;
Angmacae han thaang ah kaom, prae kalah kaminawk ih krangnawk to a bok o.
37 ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux idoles,
Ue, angbawnhaih ah a capa hoi a canunawk to taqawk khaeah paek o,
38 et répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres;
Kanaan kaminawk mah bok o ih krangnawk khaeah, tidoeh panoek ai a capanawk hoi a canunawk ih athii to palong o; athii hoiah prae to panuet thok ah a sak o.
39 et ils se souillèrent avec leurs œuvres, et leur conduite fut une prostitution.
A sak o ih hmuennawk hoiah angmacae to amhnong o sak; a sak o ih hmuennawk hoiah tangyat zaw kami ah angcoeng o.
40 Alors la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple, et son héritage devint son abomination;
To pongah Angraeng loe angmah ih kaminawk nuiah palungphui, angmah ih qawktoep koi kaminawk doeh panuet.
41 et Il les livra aux mains des peuples, et leurs ennemis furent leurs maîtres;
To pongah nihcae to Sithaw panoek ai kaminawk ban ah a paek, a hnukma ih kaminawk mah nihcae to uk.
42 et ils furent opprimés par leurs adversaires, et plièrent sous leur main.
A misanawk mah nihcae to pacaekthaek o, nihcae to misa ban thungah a suek.
43 Nombre de fois Il les délivra; mais ils regimbèrent, ne prenant conseil que d'eux-mêmes, et ils se perdirent par leur faute.
Anih mah nihcae to pahlong tuektuek boeh; toe anih ih lokaek han khue a poek o pongah, nihcae loe angmacae zaehaih thungah amtimh o.
44 Et Il regarda vers eux pendant la détresse, quand Il entendit leurs gémissements;
Toe nihcae qahhaih lok anih mah thaih naah, patang a khang o haih to a poek pae let;
45 et Il se ressouvint pour eux de son alliance, et céda à la pitié dans sa grande miséricorde,
nihcae khaeah sak ih a lokmaihaih to poek pae let, pop parai a palungnathaih baktih toengah, dawnpakhuemhaih a tawnh.
46 et Il leur fit rencontrer de la compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
Nihcae misongah caeh haih kaminawk khaeah tahmenhaih a tawnhsak let.
47 Sois-nous en aide, Éternel, notre Dieu, et recueille-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint nom, et que nous fassions gloire de te louer!
Aw Angraeng kaicae ih Sithaw, kaciim na hmin pongah anghoehaih lok to ka thuih o moe, na lensawkhaih to ka saphaw o thai hanah, kaicae hae na pahlong ah loe, Sithaw panoek ai kaminawk ih ban thung hoiah na tacuu let ah.
48 Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alleluia!
Israelnawk ih Angraeng Sithaw loe dungzan hoi dungzan khoek to tahamhoihaih om nasoe; kaminawk boih mah, Amen, tiah thui o nasoe. Angraeng to saphaw oh.