< Psaumes 105 >

1 Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
2 Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
3 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
4 Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
5 Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
6 vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
7 Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
8 Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
9 du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
10 et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
11 disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
12 tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
13 Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
14 Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
15 « Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
«Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
16 Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
17 Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
18 Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
19 jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
20 Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
21 il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
22 pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
23 Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
24 Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
25 Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
28 Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
30 Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
31 Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
32 Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
33 Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
34 Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
35 qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
36 Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
37 Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
39 Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
40 A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
41 Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
42 Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
43 Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
44 Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
45 pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!
at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!

< Psaumes 105 >