< Psaumes 105 >

1 Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
2 Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
3 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
4 Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
5 Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
6 vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
7 Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
8 Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
9 du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
10 et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
11 disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
12 tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
13 Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
14 Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
15 « Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
16 Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
17 Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
18 Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
19 jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
20 Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
21 il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
22 pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
23 Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
24 Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
25 Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
28 Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
30 Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
31 Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
32 Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
33 Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
34 Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
35 qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
36 Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
37 Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
39 Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
40 A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
41 Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
42 Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
43 Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
44 Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
45 pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!
tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.

< Psaumes 105 >